БЕЛОРУССКАЯ ОНЛАЙНОВАЯ ШКОЛА ИНДОЛОГИИ|

ВЕДИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И МИФОЛОГИЯ





Индология

Вход и запись

Шрифты деванагари и др.
Devanagari Net
Aksharyogini
Font Install Help
F.A.Q (In English)
Chandas font
Uttara font
ITranslator2003
Fonts_IT2003
InscriptKeyboard
IndicScriptsFAQ
ITRANS
Алфавит
Деванагари 1 ч.
Деванагари 2 ч.
Гласные
Согласные
Грамматика хинди
Уроки хинди
Словари хинди
Sanskrit Fonts
Санскрит (уроки)
Шрифты Брахмы
Раскладки ИнСкрипт

Раскладки ИнСкрипт (pdf)

Devanagari (wiki)

Free Indian fonts

Наши друзья

Фотогалерея

Актрисы хинди

Актрисы телугу

Актрисы тамили

Индия

История Индии

Индийские языки

Индийские литературы

Лит-ра хинди

Веды

Санскритская

Рамаяна

Рамаяна в искусстве

Санскрит

Ведийская письменность

Библиотека им. И.Д.Серебрякова

Кшемендра

Глобальная этика

Эстететика

Боробудур

Тара

Прамбанан

Кедулан

Веб-дизайн

Вед-хост

Белрент (квартира в Минске)

Бесплатный СД





Предыдущая

Древнерусские адаптации Рамаяны

Следующая

Перевод с санскрита и комментарии   М. И. Михайлова

Аннотация
Содержание
Предисловие
Исследования
Переводы
О слове дхарма

Древнерусские пересказы Рамаяны
Вальмики - первый в мире стихотворец
Ведийский исток сюжета
Рамаяна - интегральная схема общественной синергетики

Отзыв на проект перевода И. Д. Серебрякова
Отзыв на проект перевода С. Д. Серебряного

Благодарность

О книге (один файл 97 кб)

Нельзя исключить и влия­ния «Ра­мая­ны» на русскую фольклорную традицию.

А. Н. Афанасьев, издатель «Народных русских сказок» (1855–1864), обнаружил целый ряд мифологических и эпических мотивов, «часто по­вторяемых в сказках арийских племён», в популярном в России в XVIIXVIII вв. сказании о Еруслане. В сказке упоминаются дозоры индийского царя, стоящие на «украинах», но, особенно, примечательно описание беды, приключившейся в индийском государстве: «стало выходить из озера чудо-змей о трёх головах и емлет всякий день по человеку: уже дошла очередь до ца­ревны». Еруслан убил чудовище на берегу озера, затем от­правился на морской остров в солнечный град, где женился ещё на одной царице. За­тем Еруслану пришлось сразиться с собственным сыном от се­вероиндий­ской царевны и вернуться к первой жене1.

Отголосок этого сюжета содержится, на мой взгляд, в наших сказках о Крестьянском сыне, победившем трех змеев о трех, шести и девяти головах (всего восемнадцать, сколько и в малом Метоновом цикле затмений, лежащем в основании всей древней мифологии всех народов) на Калиновом мосту (Кали в индийской мифологии – демон зла, символизирующий Ночь новолуния, четвертый «век» или лунную четверть, в котором господствует мрак. В одной из сказок царица, повариха и крестьянка отведали волшебного питья и зачали трех богатырей, из которых только один собственно и сражался со змеем-супостатом, похищавшим красных девушек. В Рамаяне три царицы рождают четырех сыновей, из которых двум пришлось отправиться строить мост на Ланку и сражаться с десятиглавым чудовищем.

Сказочно-мифологических примеров славяно-индийского родства предостаточно. Менее известны другие научные факты, такие как свидетельства древне-славянской скульптуры, древнего предания и письменности. Сюжет Рамаяны отразился и в славянских скульптурах Ретры. На одной из них присутствует богиня с обезьяной. Ведь войско Рамы состояло именно из обезьян и медведей, олицетворявших планеты, сутки их периодов и созвездия лунного Зодиака. Кроме того, на скульптурах из Ретры имелись надписи имен богов, из которых большинство являются санскритскими. Влияние санскритской науки и литературы прослеживается в культуре всех народов Земли, не только на востоке, но и на западе Евразии, на о. Пасхи и в Латинской Америке. Например, хеттские письменные памятники содержат имена многих ведийских богов и санскритские научные термины, а надписи этрусков содержат примеры грамматики санскрита и санскритские мантры.

М. И. Михайлов















1 Афанасьев А. Н. «Заметки Афанасьева о сказке «Еруслан Лазаревич» // Народ-ные русские сказки, т. 3, сc. 402-410.




Предыдущая

Древнерусские
адаптации Рамаяны

Следующая

© 2008-2009 М. И. Михайлов.