ENGLISH

Основная |  Вход и запись | Участники | Фотогалерея |

 Индия | История Индии | Индийские языки | Индийские литературы |  Рамаяна в искусстве |  
| Санскрит | Ведийская письменность | Библиотека | ВедыРамаяна | Кшемендра | Глобальная этика | Эстететика |
| Хинди | Шрифты деванагари | Уроки хинди | Словари хиндиПлан курса грамматики | Архив (Главы грамматики) |

Веб-дизайнВед-хостБелрент (квартира в Минске)

ВАЛЬМИКИ

РАМАЯНА или ПОХОД РАМЫ

Рама

Перевод с санскрита и комментарии М. И. Михайлова
Аннотация
Содержание
Предисловие
Переводы
О слове дхарма

Древнерусские пересказы Рамаяны
Вальмики - первый в мире стихотворец
Ведийский исток сюжета
Рамаяна - интегральная схема общественной синергетики

Отзыв на проект перевода И. Д. Серебрякова
Отзыв на проект перевода С. Д. Серебряного

Благодарность

Исследования

Рамаяна породила несметное количество гуманитарных исследований как в Индии, так и во многих странах Востока и Запада.

Огромная литература, посвящённая исследованию Рамаяны, описанна К. Кришнамурти в Критическом инвентаре исследований Рамаяны в мире (Дели, 1992). Она охватывает большое количество научных, научно-популярных, религиозно-сектантских и художественных публикаций.

Научные публикации включают философские, культурологические, исторические, литературоведческие, лингвистические, текстологические и математико-астрономические исследования.

Особого упоминания достойны труды Ч. Лассена, А. Вебера, Х. Якоби, Е. Слушкевича, К. В. Вайдьи, Р. Г. Бхандаркара, М. Н. Датты, Г. С. Алтекара, А. Д. Пусалкара, Х. Д. Санкалии, в которых была намечена широкая проблематика изучения памятника.

Важными вехами на пути сопоставления разных версий произведения и осуществления реконструкции исходного текста памятника были работы известного немецкого индолога Г. Якоби (Рамаяна: история и содержание Бонн, 1899 г.), труд бельгийского ученого К. Бульке, немецкого индолога В. Рубена, О. Ботто (Италия), Дж. Л. Брокингтона3 (Англия) и др.

Из культурологических исследований следует отметить работы Ч. В. Вайдьи, Ван Даалеена, Ананды Гуруге (1960), Б. Кхана (1965), С. Н. Вьяса (1967), В. Рагхавана4, У. Л. Смита5, Дж. К. Трикхи, Е. У. Хопкинса6, Рамашрая Шармы (1971)7, С. В. Шастри8, Х. П. Шастри9, Германа Якоби и др., в которых собраны и проанализированы данные Рамаяны о религиозных, социальных, политических, экономических, художественных и прочих условиях жизни, отражённых в поэме.

Рамаяна не раз подвергалась художественному анализу в свете традиционных санскритских поэтик.

Ширятся исследования, основанные на новых подходах к эпической поэтике. Примечательны исследования Г. К. Хегда, а также подход Рашми Десаи.

Вновь и вновь поднимается вопрос о природе и характере нравственных и общественных ценностей, утверждаемых поэмой.

П. А. Гринцер в своём исследовании Рамаяны уделил особое место чрезвычайно важной проблеме древнеиндийской эпической рецитации, правда, полагая, что в ее основе лежит фольклорная традиция.

Наша работа Ключ к Ведам выявила связь Рамаяны с ведийским вечным календарем Маха-Кала-Чакры (Великого Колеса Времени) и древнеиндийской астрономико-календарной теорией эпической рецитации.

Проблеме распространения эпоса в Азии посвящён ряд исследований и симпозиумов. В Дели в 1975 г. был проведён Международный семинар Традиция Рамаяны в Азии, который осветил современное состояние рамаянистики в этой части света и выявил много новых аспектов истории памятника и его исследования.

Японская версия Рамаяны рассмотрена в работах известного индолога Минору Хары10. Краткий анализ музыкальных терминов, встречающихся в Рамаяне (I.4), осуществлён Шимадо Тошио 11.

Перевод с санскрита и комментарии М. И. Михайлова
Аннотация
Содержание
Предисловие
Переводы
О слове дхарма
Древнерусские пересказы Рамаяны
Вальмики - первый в мире стихотворец
Ведийский исток сюжета
Рамаяна - интегральная схема общественной синергетики
Отзыв на проект перевода И. Д. Серебрякова
Отзыв на проект перевода С. Д. Серебряного
Благодарность
Полный перевод 7-томной Рамаяны Вальмики был начат в 1995 г. Выход в свет первых ста экземпляров
символически пришелся на канун солнечного затмения 1-го августа 2008 г. и ознаменовался приездом
из Минска танцевальной группы бхаратнатьям "Индивара" Людмилы Хотулевой
Заказы на книгу шлите на Email: [mihail @ mogilev . by] М. И. Михайлову

Основная |  Вход и запись | Участники | Фотогалерея |

 Индия | История Индии | Индийские языки | Индийские литературы |  Рамаяна в искусстве |  
| Санскрит | Ведийская письменность | Библиотека | ВедыРамаяна | Кшемендра | Глобальная этика | Эстететика |
| Хинди | Шрифты деванагари | Уроки хинди | Словари хиндиПлан курса грамматики | Архив (Главы грамматики) |

Веб-дизайнВед-хостБелрент (квартира в Минске)

Hindi Ring
List Prev Next

Если Вы располагаете индологическими материалами для интернет публикации,
РАЗМЕСТИТЕ ИХ на СОБСТВЕННОМ САЙТЕ у НАС

| Веб-хостинг| Веб-дизайн |




©2006-2008, М. И. Михайлов. Белоруссия.Все права защищены.